Номера Стронга: 3 Иоанна
глава 1 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 3 Иоанна 1:9
Я писал 1125 церкви; 1577 но 235 любящий 5383 первенствовать 5383 у них 846 Диотреф 1361 не 3756 принимает 1926 нас. 2248Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
3 Иоанна 1:9
έγραψα aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать. Aor. не эпистолярный, но относится к предыдущему письму (Smalley; Brown). Вероятно, Иоанн писал к церкви, где находился Диотреф, и просил о поддержке для странствующих проповедников; но Диотреф отверг его и его просьбу (Smalley; Brown; ВВС). О несогласиях насчет административного устройства и прочих вопросах доктрины между Иоанном и Диотрефом см. Smalley.
φιλοπρωτεύων praes. act. part. от φιλοπρωτεύω (G5383) быть довольным своим положением, хотеть быть первым, любить быть вождем, с gen. Это слово обозначает амбиции, желание занимать первое место во всем (BAGD; Brooke).
Adj. part., «любящий быть первым Диотреф» (Brown). Praes. указывает на длительное и привычное отношение.
αύτών gen. pl. от αὐτός (G846) сам. Gen. с part., «быть первым над ними».
Р1. употреблен согласно значению и относится к церкви (Smalley; Brown).
Διοτρέφης (G1361) Диотреф. Это редкое имя, которое говорит о царском или благородном происхождении и значит «Вскормленный Зевсом» «Пришедший от Зевса» (Brown; Klauck; о мнениях по поводу того, кто он был, см. Klauck, 106−10; Strecker, 365−68).
έπιδέχεται praes. ind. med. (dep.) от έπιδέχομαι (G1926) принимать, принимать радостно (Klauck; GELTS, 169; 1 Мак. 12:8). Это может значить либо «подчиняться власти» либо «приветствовать».
Р1. ήμάς относится к старейшине и его сотрудникам (Marshall). Praes. обозначает длительное отношение.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008