Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 3 Иоанна
глава 1 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 3 Иоанна 1:10 / 3Ин 1:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο, этого, 5124 D-ASN
ἐὰν если 1437 COND
ἔλθω, приду, 2064 V-2AAS-1S
ὑπομνήσω напомню 5279 V-FAI-1S
αὐτοῦ ему 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
которые 3739 R-APN
ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S
λόγοις словами 3056 N-DPM
πονηροῖς злыми 4190 A-DPM
φλυαρῶν понося 5396 V-PAP-NSM
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀρκούμενος удовлетворяющийся 714 V-PPP-NSM
ἐπὶ при 1909 PREP
τούτοις этом 5125 D-DPM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἐπιδέχεται принимает 1926 V-PNI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
βουλομένους хотящим 1014 V-PNP-APM
κωλύει препятствует 2967 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF
ἐκβάλλει. изгоняет. 1544 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 3 Иоанна 1:10

Посему, 1223 5124 если 1437 я приду, 2064 то напомню 5279 о 846 делах, 2041 которые 3739 он делает, 4160 понося 5396 нас 2248 злыми 4190 словами, 3056 и 2532 не 3361 довольствуясь 714 тем, 1909 5125 и 3777 сам 846 не 3777 принимает 1926 братьев, 80 и 2532 запрещает 2967 желающим, 1014 и 2532 изгоняет 1544 из 1537 церкви. 1577

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

3 Иоанна 1:10

έλθω aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. сέάν (G1437) в conj. 3 типа, предполагающем возможность условия.
ύπομνήσω fut. ind. act. от ύπομιμνήσκω (G3473) напоминать, вызывать воспоминание, выводить (Brown). Иоанн напомнит общине или Диотрефу о делах, потому что дела являются отражением характера.
ποιεί praes. ind. act. от ποιέω (G4160) делать. Praes. указывает на развивающееся действие.
λόγοις πονηροΐς (G3056; G4190) злыми словами, instr. dat.
φλύαρων praes. act. part. от φλυαρέω (G5396) говорить ерунду, бормотать, несправедливо обвинять кого-л. В полемических дебатах это слово использовалось для того, чтобы заявить о неразумности аргумента: «О Клеон, прекрати изрекать глупости» — Ω Κλέων.
παΰσαι φλύαρων (TLNT, 3:466). Это слово подчеркивает бессмысленность обвинений (BAGD; MM; Brooke; 1Тим 5:13). Temp. part., «когда он злословит нас, распространяя всякую ерунду»
άρκούμενος praes. med. (dep.) part. от άρκέω (G714) быть достаточным, быть удовлетворенным, быть довольным. Part, может быть причинным: «потому что он не удовлетворен этим»
αὐτός (G846) он, он сам.
επιδέχεται praes. ind. med. (dep.) от έπιδέχομαι (G1926) принимать (см. ст. 9). Praes. указывает на длительное или повторяющееся действие.
βουλομένους praes. med. (dep.) part. (subst.) от βούλομαι (G1011) хотеть, желать. Praes. указывает на длительное желание.
κωλύει praes. ind. act. от κωλύω (G2967) запрещать. Praes. может быть итеративным и указывать на повторяющееся действие.
έκβάλλει praes. ind. act. от έκβάλλω (G1544) выбрасывать, выгонять. Гл. в praes. здесь могут быть конативными: «он пытается» (Westcott; но см. Marshall; Schnackenburg).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.