Библия3Ин 3 Иоанна 1:13стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 3 Иоанна 1:13

Подстрочник:
3 Иоанна 1:13

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

13 многое
Πολλὰ
полла́
A-APN
имел
εἶχον
э́йхон
V-IAI-1S
[я] писать
γράφειν
гра́фэйн
V-PAN
но
ἀλλ
алл
CONJ
не
οὐ
у
PRT-N
хочу
θέλω
тхэ́ло
V-PAI-1S
 
διὰ
диа́
PREP
чернилами
μέλανος
мэ́ланос
A-GSN
и
καὶ
ка́й
CONJ
тростью
καλάμου
кала́му
N-GSM
[к] тебе
σοι
сой
P-2DS
писать
γράψαι
гра́псай
V-AAN
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

13
Πολλὰ Многое 4183 A-APN
εἶχον имел 2192 V-IAI-1S
γράψαι написать 1125 V-AAN
σοι, тебе, 4671 P-2DS
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
διὰ через 1223 PREP
μέλανος чернила 3188 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
καλάμου тростью 2563 N-GSM
σοι тебе 4671 P-2DS
γράφειν· писать; 1125 V-PAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 3 Иоанна 1:13

Фильтр для номеров: показать скрыть
Многое 4183 имел 2192 я писать; 1125 но 235 не 3756 хочу 2309 писать 1125 к тебе 4671 чернилами 3188 и 2532 тростью, 2563

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 3 Иоанна 1:13

Многое 4183 имел 2192 я писать; 1125 но 235 не 3756 хочу 2309 писать 1125 к тебе 4671 чернилами 3188 и 2532 тростью, 2563

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

3 Иоанна 1:13

εἶχον impf.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь.
γράψαι aor.* act.* inf.* от γράφω (G1125) писать. Aor.* указывает на написание отдельного письма, содержащего то, что автор чувствовал себя обязанным написать. Praes.* inf.* указывает на продолжение текущего письма (Marshall*). Inf.* в роли дополнения основного гл.* εἶχον.
μέλανος gen.* sing.* от μέλας (G3189) черный, чернила. Послания писали жидкостью, основным ингредиентом которой был черный уголь или сажа. Они перемешивались с клеем или маслом для письма на пергаменте, и с металлической субстанцией для папируса (ZPEB*, 2:279).
κάλαμος (G2563) тростник, тростниковое перо для письма (Marshall*; Brooke*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 3 Иоанна 1:13 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.