Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Иоанна
глава 1 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Иоанна 1:9 / 2Ин 1:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πᾶς Всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
προάγων подготавливаемый 4254 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
μένων остающийся 3306 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδαχῇ учении 1322 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
μένων остающийся 3306 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδαχῇ, учении, 1322 N-DSF
οὗτος этот 3778 D-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

πᾶς 3956 3588 παραβαίνων 3845 καὶ 2532 μὴ 3361 μένων 3306 ἐν 1722 τῇ 3588 διδαχῇ 1322 τοῦ 3588 Χριστοῦ 5547 θεὸν 2316 οὐκ 3756 ἔχει 2192 3588 μένων 3306 ἐν 1722 τῇ 3588 διδαχῇ 1322 τοῦ 3588 Χριστοῦ 5547 οὗτος 3778 καὶ 2532 τὸν 3588 πατέρα 3962 καὶ 2532 τὸν 3588 υἱὸν 5207 ἔχει 2192

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Иоанна 1:9

προάγων praes. act. part. от προάγω (G4254) предшествовать, бежать впереди. Возможно, это саркастическое упоминание о лжеучителях, которые в своей гордости пытаются развить учение; старейшина говорит, что они выбегают за рамки истинной христианской веры (Marshall).
μένων praes. act. part. от μένω (G3306) пребывать.
έν τή διδαχή τοΰ Χριστού в учении Христа. Субъектный gen. («учение от Христа») или, скорее, объектный gen. («учение о Христе»).
έχει praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Praes. обозначает текущее обладание.
2 Иоанна 1

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.