Номера Стронга: 2 Иоанна
глава 1 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Иоанна 1:1
Старец 4245 — избранной 1588 госпоже 2959 и 2532 детям 5043 ее, 846 которых 3739 я 1473 люблю 25 по 1722 истине, 225 и 2532 не 3756 только 3441 я, 1473 но 235 и 2532 все, 3956 познавшие 1097 истину, 225Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Иоанна 1:1
πρεσβύτερος (G4245) старый, старейшина. Иоанн может иметь в виду, что он — почитаемый в общине старец, или же что старейшина, церковный вождь (Smalley; Brown; TDNT; EDNT; NIDNTT; DLNT, 219−26). Артикль обозначает, что он пользовался известностью.
εκλεκτός (G1588) выбранный, избранный (см. 1Пет 1:1). Фраза «избранной госпоже» может обозначать конкретное лицо или же представлять собой персонификацию церкви (Stott; Westcott; Marshall; Brown; Smalley; HSB, 745−46).
τέκνοις dat. pl. от τέκνον (G5043) ребенок.
τοις τέκνοις αυτής ее детям. Это может относиться к членам церкви (Marshall).
άγαπώ praes. ind. act. от άγαπάω (G25) любить. Praes. выражает длительную любовь. έγνωκότες perf. act. part. от γινώσκω (G1097) знать. Perf. подчеркивает длительные результаты познания. По поводу анализа риторики см. Duane F.Watson, «А Rhetorical Analysis of 2 John according to Greco-Roman Convention" NTS 35 (1989): 104−30.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008