Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 3 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 3:1
Смотрите, 1492 какую 4217 любовь 26 дал 1325 нам 2254 Отец, 3962 чтобы 2443 нам называться 2564 и 2532 быть 2070 детьми 5043 Божиими. 2316 Мир 2889 потому 1223 5124 не 3756 знает 1097 нас, 2248 что 3754 не 3756 познал 1097 Его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 3:1
ϊδετε aor. imper. act. от όράω (G3708) видеть. Гл. сопровождается утверждением в косвенной речи для привлечения внимания читателей (Marshall). Автор призывает читателей задуматься над той же истиной, иначе оформленной (Westcott).
ποταπήν асс. sing. fem. от ποταπός (G4217) какого рода. Часто это слово обозначает нечто, достойное восхищения (Brooke). Изначально оно обозначало «из какой страны» и предполагало изумление (Scott; Plummer).
δεδωκεν perf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Обозначает незаслуженный дар. Perf. указывает, что полученный ими дар постоянный (Brooke; Schnackenburg).
τέκνα nom. pl. от τέκνον (G5043) ребенок. Nom. с гл. призыва. Быть ребенком доброго, любящего отца — большая привилегия. Ребенок наследует природу отца, поэтому он должен вести себя, как отец (ВВС; DLNT, 1115−17).
κληθώμεν aor. conj. pass. от καλέω (G2564) звать; pass. называться. Conj. с ϊν (G2443) может использоваться для выражения цели (Westcott) или результата (RWP).
έσμέν praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
γινώσκει praes. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать. Praes. обозначает длительное действие. έγνω aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008