Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 29
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 2:29
Если 1437 вы знаете, 1492 что 3754 Он 2076 праведник, 1342 знайте 1097 и то, что 3754 всякий, 3956 делающий 4160 правду, 1343 рожден 1080 от 1537 Него. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 2:29
είδήτε perf. conj. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes. Conj. в conj. 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное. Здесь не подвергается сомнению Его справедливость, но вопрос обращен к совести читателей: осознали ли вы, что Он справедлив? (Brown).
γινώσκετε praes. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать.
ποιών praes. act. part. (subst.) от ποιέω (G4160) делать. Praes. обозначает длительное действие.
γεγέννηται perf. ind. pass. от γεννάω (G1080) носить; pass. рождаться. Ребенок наследует характер родителя, так как имеет ту же природу (Stott). Perf. указывает на непреходящий результат.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008