Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 2:11 / 1Ин 2:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
περιπατεῖ, ходит, 4043 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
ποῦ куда 4226 ADV
ὑπάγει, идёт, 5217 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
σκοτία темнота 4653 N-NSF
ἐτύφλωσεν ослепила 5186 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 2:11

А 1161 кто 3588 ненавидит 3404 брата 80 своего, 846 тот находится 2076 во 1722 тьме, 4653 и 2532 во 1722 тьме 4653 ходит, 4043 и 2532 не 3756 знает, 1492 куда 4226 идет, 5217 потому что 3754 тьма 4653 ослепила 5186 ему 846 глаза. 3788

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 2:11

μισών praes. act. part. от μισέω (G3404) ненавидеть.
περιπατεί praes. ind. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Praes. изображает длительное текущее событие: «он ходит»
οίδεν perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes.
υπάγει praes. ind. act. от ύπάγω (G5217) идти. Предполагает не предшествование какому-л. моменту, а уход от момента текущего (Westcott).
έτύφλωσεν aor. ind. act. от τυφλόω (G5186) слепить, ослеплять, делать слепым.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.