Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 2 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 2:11
А 1161 кто 3588 ненавидит 3404 брата 80 своего, 846 тот находится 2076 во 1722 тьме, 4653 и 2532 во 1722 тьме 4653 ходит, 4043 и 2532 не 3756 знает, 1492 куда 4226 идет, 5217 потому что 3754 тьма 4653 ослепила 5186 ему 846 глаза. 3788Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 2:11
μισών praes. act. part. от μισέω (G3404) ненавидеть.
περιπατεί praes. ind. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Praes. изображает длительное текущее событие: «он ходит»
οίδεν perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со значением praes.
υπάγει praes. ind. act. от ύπάγω (G5217) идти. Предполагает не предшествование какому-л. моменту, а уход от момента текущего (Westcott).
έτύφλωσεν aor. ind. act. от τυφλόω (G5186) слепить, ослеплять, делать слепым.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008