Библия1Пет 1 Петра 5:9стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 5:9

Подстрочник:
1 Петра 5:9

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

9 ему
го
R-DSM
противостойте
ἀντίστητε
анти́стэтэ
V-2AAM-2P
твердою
στερεοὶ
стэрэо́й
A-NPF
 
τῇ
тэ
T-DSF
верою
πίστει
пи́стэй
N-DSF
зная
εἰδότες
эйдо́тэс
V-RAP-NPM
что
τὰ
та́
T-NPN
такие
αὐτὰ
аута́
P-NPN
же
τῶν
тон
T-GPN
страдания
παθημάτων
патхэма́тон
N-GPN
 
τῇ
тэ
T-DSF
в
ἐν
эн
PREP
мире
κόσμῳ
ко́смо
N-DSM
вашими
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
[и с] братьями
ἀδελφότητι
адэлфо́тэти
N-DSF
случаются
ἐπιτελεῖσθαι
эпитэлэ́йстхай
V-PPN
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

9
которому 3739 R-DSM
ἀντίστητε противостаньте 436 V-2AAM-2P
στερεοὶ крепкие 4731 A-NPM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει, верой, 4102 N-DSF
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ [что] те же 846 P-APN
τῶν  3588 T-GPN
παθημάτων страдания 3804 N-GPN
τῇ  3588 T-DSF
ἐν в 1722 PREP
[τῷ]  3588 T-DSM
κόσμῳ мире 2889 N-DSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
ἀδελφότητι братства 81 N-DSF
ἐπιτελεῖσθαι. совершаются. 2005 V-PPN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 5:9

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 5:9

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 5:9

ἀντίστητε aor.* imper.* act.* от ἀνθίστημι (G436) стоять против, противостоять, сопротивляться. Aor.* может быть inch.*: «займите позицию против».
στερεός (G4731) устойчивый, прочный, твердый, упорный (Selwyn*; Kelly*).
εἰδότες perf.* act.* part.* (причины) от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со значением praes.*
ἀδελφότης (G81) братство (см.* 2:17; MM*).
ἐπιτελεῖσθαι praes.* med.*/pass.* inf.* от ἐπιτελέω (G2005) завершать, совершать, венчать (BAGD*); med.* может означать «требуется», «полностью оплачивать» (MT*, 55), содержит идею знания, как уплатить «ту же подать страдания» (Bigg*). Med.* может также значить «исполнять религиозный долг», «выполнять обязанности милосердия». Gen.* παθημάτων, должно быть, является gen.* определения, со значением: «так же исполнять (как долг перед Богом) долг страдания» (Beare*). Если считать это формой pass.*, то фраза будет значить: «зная, что наши братья уплатят тот же долг страдания» (Best*). Inf.* используется как дополнение гл.* εἰδότες.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 5:9 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.