Библия1Пет 1 Петра 3:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 3:16

Подстрочник:
1 Петра 3:16

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

16 совесть
συνείδησιν
сюнэ́йдэсин
N-ASF
имейте
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
добрую
ἀγαθήν
агатхэ́н
A-ASF
дабы [тем]
ἵνα
ги́на
CONJ
за
ἐν
эн
PREP
что
го
R-DSN
злословят
καταλαλῶσιν
каталало́син
V-PAS-3P
вас
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
как
ὡς
гос
ADV
злодеев
κακοποιων
какопойо́н
A-GPM
были постыжены
καταισχυνθῶσιν
катайсхюнтхо́син
V-APS-3P
 
οἱ
го́й
T-NPM
порицающие
ἐπηρεάζοντες
эпэрэа́дзонтэс
V-PAP-NPM
ваше
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
 
τὴν
тэн
T-ASF
доброе
ἀγαθὴν
агатхэ́н
A-ASF
во
ἐν
эн
PREP
Христе
Χριστῷ
христо́
N-DSM
житие
ἀναστροφήν
анастрофэ́н
N-ASF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
ἀλλὰ но 235 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
πραΰτητος кротостью 4240 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φόβου, страхом, 5401 N-GSM
συνείδησιν совесть 4893 N-ASF
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
ἀγαθήν, добрую, 18 A-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
καταλαλεῖσθε подвергаетесь оговорам 2635 V-PPI-2P
καταισχυνθῶσιν были пристыжены 2617 V-APS-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἐπηρεάζοντες оскорбляющие 1908 V-PAP-NPM
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
τὴν  3588 T-ASF
ἀγαθὴν доброе 18 A-ASF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
ἀναστροφήν. поведение. 391 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 3:16

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 3:16

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 3:16

ἀλλά (G235) но, однако.
πραΰτης (G4240) мягкость, кротость.
συνείδησις (G4893) совесть.
ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Praes.* может значить обладать, поддерживать. Part.* в роли imper.* (Beare*).
καταλαλεῖσθε praes.* ind.* pass.* от καταλαλέω (G2635) злословить. Praes.* может быть iterat.*, обозначающим повторяющееся действие: «каждый раз, когда вас ругают».
καταισχυνθῶσιν aor.* conj.* pass.* от καταισχύνω (G2617) стыдить. Возможно, Петр имеет в виду свой собственный опыт в момент Пятидесятницы, когда сначала иудеи высмеивали христиан, а потом были потрясены, Деян 2:13, 37 (Hort*). Conj.* с ἵνα (G2443) в прид.* цели.
ἐπηρεάζοντες praes.* act.* part.* от ἐπηρεάζω (G1908) угрожать, плохо обращаться, оскорблять, ругать, неправильно относиться, презирать. О примерах использования в папирусах см.* MM*.
ἀναστροφή (G391) поведение (см.* 1:15).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 3:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.