Номера Стронга: 1 Петра
глава 1 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 1:13
Посему, 1352 (возлюбленные), препоясав 328 чресла 3751 ума 1271 вашего, 5216 бодрствуя, 3525 совершенно 5049 уповайте 1679 на 1909 подаваемую 5342 вам 5213 благодать 5485 в 1722 явлении 602 Иисуса 2424 Христа. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 1:13
διό (G1352) следовательно. Обычная частица для перехода от утверждения к выводу (Selwyn).
άναζωσάμενοι aor. med. (dep.) part. от άναζώννυμι (G328) подвязывать. перепоясывать, подбирать. Это слово указывает на привычку восточных народов быстро подбирать и перепоясывать свои свободные одеяния поясом, когда они спешат или готовятся отправиться в путь, потому что длинная развевающаяся одежда могла помешать движениям, если не была подобрана поясом (RWP; Best; ВВС; Michaels). Один работник описывает, как владельцы таверн работали у входа с высоко подвязанными туниками (DC, 72:2).
όσφύας асс. pl. от όσφΰς (G3751) чресла.
διάνοια (G1271) ум. Не интеллектуальные способности, но то, что направляет поведение (Best). Автор призывает читателей быть начеку и сохранять готовность к духовной и умственной деятельности (Kelly).
νήφοντες praes. act. part. от νήφω (G3525) быть трезвым. В НЗ это слово обозначает самоконтроль и ясность ума (Kelly; см. 2Тим 4:5; 1Фес 5:6).
τελείως (G5049) adv. совершенно, неограниченно. Adv. скорее всего относится к основному гл. ελπίσατε (Selwyn).
έλπίσατε aor. imper. act. от ελπίζω (G1679) надеяться, возлагать надежды на что-л. φερομένην praes. pass. part. от φέρω (G5342) нести, приносить. Praes. part. изображает процесс: «то, что приносится» (RWP). Хотя praes. part. может обозначать будущее, здесь эта форма используется в соответствии с убеждением автора, что объект веры уже виртуально находится в пределах досягаемости для читателей (Kelly).
χάρις (G5485) благодать (TDNT; EDNT). Это слово здесь имеет конкретно эсхатологический смысл (Веаге).
άποκαλύψει Ίησο Χριστοΰ (G602; G2424; G5547) при откровении Иисуса Христа (см. ст. 7).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008