Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 1 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 1:13 / 1Пет 1:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Διὸ Потому 1352 CONJ
ἀναζωσάμενοι опоясавшие 328 V-AMP-NPM
τὰς  3588 T-APF
ὀσφύας бедра 3751 N-APF
τῆς  3588 T-GSF
διανοίας разума 1271 N-GSF
ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP
νήφοντες, пребывающие трезвые, 3525 V-PAP-NPM
τελείως окончательно 5049 ADV
ἐλπίσατε возымейте надежду 1679 V-AAM-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
φερομένην несомую 5342 V-PPP-ASF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
χάριν благодать 5485 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἀποκαλύψει открытии 602 N-DSF
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 1:13

διό (G1352) следовательно. Обычная частица для перехода от утверждения к выводу (Selwyn).
άναζωσάμενοι aor. med. (dep.) part. от άναζώννυμι (G328) подвязывать. перепоясывать, подбирать. Это слово указывает на привычку восточных народов быстро подбирать и перепоясывать свои свободные одеяния поясом, когда они спешат или готовятся отправиться в путь, потому что длинная развевающаяся одежда могла помешать движениям, если не была подобрана поясом (RWP; Best; ВВС; Michaels). Один работник описывает, как владельцы таверн работали у входа с высоко подвязанными туниками (DC, 72:2).
όσφύας асс. pl. от όσφΰς (G3751) чресла.
διάνοια (G1271) ум. Не интеллектуальные способности, но то, что направляет поведение (Best). Автор призывает читателей быть начеку и сохранять готовность к духовной и умственной деятельности (Kelly).
νήφοντες praes. act. part. от νήφω (G3525) быть трезвым. В НЗ это слово обозначает самоконтроль и ясность ума (Kelly; см. 2Тим 4:5; 1Фес 5:6).
τελείως (G5049) adv. совершенно, неограниченно. Adv. скорее всего относится к основному гл. ελπίσατε (Selwyn).
έλπίσατε aor. imper. act. от ελπίζω (G1679) надеяться, возлагать надежды на что-л. φερομένην praes. pass. part. от φέρω (G5342) нести, приносить. Praes. part. изображает процесс: «то, что приносится» (RWP). Хотя praes. part. может обозначать будущее, здесь эта форма используется в соответствии с убеждением автора, что объект веры уже виртуально находится в пределах досягаемости для читателей (Kelly).
χάρις (G5485) благодать (TDNT; EDNT). Это слово здесь имеет конкретно эсхатологический смысл (Веаге).
άποκαλύψει Ίησο Χριστοΰ (G602; G2424; G5547) при откровении Иисуса Христа (см. ст. 7).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.