Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 1 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 1:12 / 1Пет 1:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἷς которым 3739 R-DPM
ἀπεκαλύφθη было открыто 601 V-API-3S
ὅτι что 3754 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ἑαυτοῖς себе самим 1438 F-3DPM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δὲ же 1161 CONJ
διηκόνουν они служили 1247 V-IAI-3P
αὐτά, этим, 846 P-APN
которое 3739 R-APN
νῦν ныне 3568 ADV
ἀνηγγέλη было возвещено 312 V-2API-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
εὐαγγελισαμένων благовозвестивших 2097 V-AMP-GPM
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
[ἐν] в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἁγίῳ Святом 40 A-DSN
ἀποσταλέντι посланном 649 V-2APP-DSN
ἀπ᾽ с 575 PREP
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
которое 3739 R-APN
ἐπιθυμοῦσιν желают 1937 V-PAI-3P
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
παρακύψαι. склониться. 3879 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 1:12

άπεκαλύφθη aor. ind. pass. от άποκαλύπτω (G601) раскрывать (Selwyn, 250ff). Богосл. pass. означает, что откровение идет от Бога.
διηκόνουν impf. ind. act. от διακονέω (G1247) служить, прислуживать, оказывать услуги, помогать, исполняя определенные обязанности (LN, 1:460). Это может обозначать передачу послания (Michaelis). Impf. указывает на длительное или привычное действие в прошлом.
άνηγγέλη aor. ind. pass. от άναγέλλω (G312) сообщать, выдвигать, рассказывать, провозглашать, объявлять (Selwyn; NIDNTT).
εύαγγελισαμένων aor. med. part. от εύαγγελλίζω (G2097) провозглашать благую весть, благовествовать, проповедовать евангелие (TDNT; TLNT; EDNT).
άποσταλέντι aor. pass. part. (subst.) dat. sing. от αποστέλλω mm посылать как полномочного представителя (TDNT; NIDNTT; EDNT; TLNT).
έπιθυμοΰσιν praes. ind. act. от έπιθυμέω (G1937) желать, хотеть, стремиться. Это сильный гл., обозначающий еще не выполненное стремление (Kelly). Praes. обозначает длительное действие, которое не достигло выполнения.
άγγελος (G32) ангел, небесный посланник, небесное создание.
παρακύψαι aor. act. inf. от παρακύπτω (G3879) выглядывать, в особенности в окно или дверь, иногда заглядывать внутрь, но чаще наружу. Это слово обозначает также наклоняться над чем-л., чтобы посмотреть, и предполагает беглый взгляд; «глядеть украдкой» «посматривать» (Hort; Kelly). Основная идея этого фрагмента: пристальный интерес к происходящему и ограниченность их сил и знаний (Michaels).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.