Номера Стронга: 1 Петра
глава 1 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 1:11
исследывая, 2045 на 1519 которое 5101 и 2228 на какое 4169 время 2540 указывал 1213 сущий в 1722 них 846 Дух 4151 Христов, 5547 когда 4303 Он предвозвещал 4303 Христовы 5547 страдания 3804 и 2532 последующую 3326 5023 за ними славу. 1391Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 1:11
έραυνώντες praes. act. part. от έραυνάω (G2045) искать. Part, образа действия. τίνα асс. sing. от τίς (G5101) кто? какой? ποίος (G4169) какого рода. Indef. pron. предполагает определенный период, почти что точную дату, в то время как это слово обозначает общие внешние обстоятельства, которых следует ожидать (Веаге; BS, 155). По поводу мнения, что эти слова следует перевести как «какой человек или время» см. Grudem. έδήλου impf. ind. act. от δηλόω (G1213) прояснять, объяснять. Хотя это слово часто обозначало устные заявления, оно часто используется и для обозначения сообщений другого рода (Hort). Impf. указывает на длительное действие в прошлом.
προμαρτυρόμενον praes. med. (dep.) part. от προμαρτύρομαι (G4303) свидетельствовать заранее (Selwyn).
τά εις Χριστόν παθήματα (G1519; G5547; G3804) страдания для Христа; то есть страдания, уготованные для Христа (Kelly). Возможно, это ссылка на слова, которые вспоминаются в Лк 24:26−27 (Bigg). Об указаниях на слова Христа в 1 Петра и доказательствах авторства послания и подлинности фрагментов Писания, см. R. Н. Gundry, '"Verba Christi' in 1 Peter: Their Implications Concerning the Authorship of 1 Peter and the Authenticity of the Gospel Tradition" NTS 13 (1967): 336−50; R.H. Gundry, "Further Verba on 'Verba Christi' in 1 Peter" Bib 55 [1974]: 211−32. πάθημα (G3804) страдание. О страдании как теме 1 Петра см. DLNT, 1135−38. δόξα (G1391) слава; pl. славные дела, триумфы (Selwyn).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008