Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 5:14 / Иак 5:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀσθενεῖ Болеет 770 V-PAI-3S
τις кто 5100 X-NSM
ἐν у 1722 PREP
ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP
προσκαλεσάσθω Пусть позовёт к себе 4341 V-ADM-3S
τοὺς  3588 T-APM
πρεσβυτέρους пресвитеров 4245 A-APM-C
τῆς  3588 T-GSF
ἐκκλησίας, церкви, 1577 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
προσευξάσθωσαν пусть помолятся 4336 V-ADM-3P
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτὸν ним 846 P-ASM
ἀλείψαντες помазавшие 218 V-AAP-NPM
[αὐτὸν] его 846 P-ASM
ἐλαίῳ маслом 1637 N-DSN
ἐν во 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имя 3686 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иакова 5:14

Болен 770 ли кто 5100 из 1722 вас, 5213 пусть призовет 4341 пресвитеров 4245 Церкви, 1577 и 2532 пусть помолятся 4336 над 1909 ним, 846 помазав 218 его 846 елеем 1637 во 1722 имя 3686 Господне. 2962

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 5:14

ασθενεί praes. ind. act. от άσθενέω (G770) быть слабым, болеть.
προσκαλεσάσθω aor. imper. med. от προσκαλέω (G4341) призывать, созывать; med. призывать к себе. Об этом см. BTNT, 433−34.
προ σευξάσθωσαν aor. imper. med. (dep.) от προσεύχομαι (G4336) молиться. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
άλείψαντες aor. act. part. от άλείφω (G218) помазать. Это слово обозначает изначально смазывание тела (TDNT; Martin).
Aor. part. может выражать предшествование: «после молитвы помазания» — или одновременность и быть сопутств. part. в значении imper.: «помазать и молиться» (Mussner; BG, 129f; Martin; DLNT, 48−50).
έλαιον (G1637) масло, оливковое масло. Древние народы часто использовали масло как лечебное средство, делали это и рабби (Adamson; TDNT; Mayor, Ropes; SB, 4:553; Martin).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.