БиблияИак Иакова 4:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Иакова 4:14

Подстрочник:
Иакова 4:14

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

14 [вы] которые
οἵτινες
го́йтинэс
R-NPM
не
οὐκ
ук
PRT-N
знаете
ἐπίστασθε
эпи́стастхэ
V-PNI-2P
что
τὸ
то
T-ASN
 
τῆς
тэс
T-GSF
[случится] завтра
αὔριον
а́урион
ADV
что такое
ποία
по́йа
I-NSF
ибо
γάρ
гар
CONJ
 
гэ
T-NSF
жизнь
ζωὴ
дзоэ́
N-NSF
ваша
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
пар
ἀτμὶς
атми́с
N-NSF
 
γὰρ
гар
CONJ
 
ἐστιν
эсти́н
V-PXI-3S
 
гэ
T-NSF
на
πρὸς
про́с
PREP
малое время
ὀλίγον
оли́гон
A-ASM
являющийся
φαινομένη
файномэ́нэ
V-PEP-NSF
потом
ἔπειτα
э́пэйта
ADV
а
δὲ
дэ
CONJ
исчезающий
ἀφανιζομένη
афанидзомэ́нэ
V-PPP-NSF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
οἵτινες те, которые 3748 R-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P
τὸ  3588 T-ASN
τῆς  3588 T-GSF
αὔριον завтрашнего дня 839 ADV
ποία какова 4169 I-NSF
 1510 T-NSF
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
ὑμῶν. ваша. 5216 P-2GP
ἀτμὶς Пар 822 N-NSF
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
 1510 T-NSF
πρὸς на 4314 PREP
ὀλίγον немного 3641 A-ASN
φαινομένη, появляющийся, 5316 V-PEP-NSF
ἔπειτα затем 1899 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἀφανιζομένη· исчезающий; 853 V-PPP-NSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Иакова 4:14

Фильтр для номеров: показать скрыть
вы, 3748 которые 3748 не 3756 знаете, 1987 что 3588 случится завтра: 839 ибо 1063 что 4169 такое 4169 жизнь 2222 ваша? 5216 пар, 822 являющийся 5316 на 4314 малое 3641 время, а 1161 потом 1899 исчезающий. 853

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Иакова 4:14

вы, 3748 которые 3748 не 3756 знаете, 1987 что 3588 случится завтра: 839 ибо 1063 что 4169 такое 4169 жизнь 2222 ваша? 5216 пар, 822 являющийся 5316 на 4314 малое 3641 время, а 1161 потом 1899 исчезающий. 853

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 4:14

ἐπίστασθε praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπίσταμαι (G1987) знать, понимать.
ποῖος (G4169) какого рода; надежный или хрупкий? (Ropes*).
ἀτμίς (G822) пар, дым. Это пар котелка или дым, уносимый ветром; графический образ хрупкости жизни (Adamson*; Mussner*; Mayor*).
ἐστε praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
φαινομένη praes.* med.*/pass.* part.* от φαίνω (G5316) показывать; med.* показывать себя; pass.* показываться, проявляться. Здесь используется в значении являться.
ἀφανιζομένη praes.* pass.* part.* от ἀφανίζω (G853) делать невидимым или неузнаваемым.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иакова 4:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.