Номера Стронга: Иакова
глава 1 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 1:4
терпение 5281 же 1161 должно 2192 иметь 2192 совершенное 5046 действие, 2041 чтобы 2443 вы были 5600 совершенны 5046 во 3648 всей 3648 полноте, 3648 без 3367 всякого 3367 недостатка. 3007Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 1:4
τέλειον (G5046) совершенство. Здесь Иаков развивает ветхозаветную идею совершенства как правильных отношений с Богом, которые проявляются в беззаветной преданности и безупречной жизни (Adamson; Martin).
έχέτω praes. imper. act. 3 pers. sing. от εχω (G2192) иметь. Praes. imper. призывает к продолжению развивающегося действия.
ήτ praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
ολόκληρος (G3648) завершенный со всех сторон, полный; относится к жертвенним животным, не имеющим дефектов, или хорошему здоровью (TLNT; CCFJ, 3:196; NDIEC, 1:132−35; 4:161−62; MM). Это слово обозначает полный набор всех христианских добродетелей (Mussner).
λειπόμενοι praes. med. part. от λείπω (G3007) быть оставленным позади, недоставать. Сопутств. part., возможно, обозначает результат.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008