Номера Стронга: Иакова
глава 1 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 1:26
Если 1487 кто 5100 из вас 5213 думает, 1380 что он благочестив, 2357 и не 3361 обуздывает 5468 своего 846 языка, 1100 но 235 обольщает 538 свое 846 сердце, 2588 у того 5127 пустое 3152 благочестие. 2356Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 1:26
δοκεΐ praes. ind. act. от δοκέω (G1380) казаться.
θρήσκος (G2357) религиозный, набожный. Это слово обозначает скрупулезное выполнение религиозных упражнений, действий или слов, искреннее или лидемерно выполняемое в соответствии с религией. Это слово обозначает человека, который трепетно относится к богам и очень щепетилен по отношению к ним (Adamson; Mayor; Ropes; TDNT).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть.
χαλιναγωγών praes. act. part. от χαλιναγωγέω (G5468) вести под уздцы, взнуздывать. Имеется в виду, что человек обуздывает себя самого, а не другого (RWP).
άπατων praes. act. part. от απατάω (G538) обманывать.
μάταιος (G3152) тщетный, пустой, непродуктивный, бесполезный, мертвый (Mussner; TDNT).
θρησκεία (G2356) набожность, религиозное поклонение. Это поклонение Богу, религия, проявляющаяся в религиозных и культовых службах (BAGD; ММ; см. также на adj. в этом стихе).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008