Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 1 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 1:11 / Иак 1:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀνέτειλεν Взошло 393 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
σὺν со 4862 PREP
τῷ  3588 T-DSM
καύσωνι зноем 2742 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήρανεν высушило 3583 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
χόρτον, траву, 5528 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἄνθος цветок 438 N-NSN
αὐτοῦ её 846 P-GSM
ἐξέπεσεν опал 1601 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
εὐπρέπεια благообразие 2143 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
προσώπου вида 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπώλετο· погибло; 622 V-2AMI-3S
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πλούσιος богатый 4145 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
πορείαις путях 4197 N-DPF
αὐτοῦ своих 846 P-GSM
μαρανθήσεται. будет угашен. 3133 V-FPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 1:11

άνέτειλεν aor. ind. act. от άνατέλλ(Λ (G393) подниматься, вставать. Гномический aor., обозначающий то, что обычно происходит (Ropes).
καύσων (G2742) пылающий зной. Это слово может обозначать горячий восточный ветер сирокко (Mayor; Ropes; Adamson). Этот ветер дул с востока, из пустыни, иссушая всю растительность на своем пути. Часто евр. эквивалент קדים употребляется как символ божественного суда (Иез 27:26; NIDOTTE, 3:872; GELTS, 251).
έξήρανεν aor. ind. act. от ξηραίνω (G3583) сушить, иссушать, высушивать.
έξέπεσεν aor. ind. act. от εκπίπτω (G1601) опадать. В Септ, это слово обозначает цветы, опадающие со стебля (Mayor).
ευπρέπεια (G2143) внешняя красота. Это слово обозначает соответствие поведения объекту, часто величественность вида (Ropes).
άπώλετο aor. ind. med. (dep.) от άπόλλυμι (G622) губить, гибнуть, быть уничтоженным.
πορεία (G4197) путь. Это слово может использоваться в значении ледовой поездки, но здесь обозначает весь образ жизни богатого (Dibelius).
μαρανθήσεται fut. ind. pass. от μαρανθέω (G3133) иссушать, расходовать. Богатый увянет, как цветок; этот образный гл. обозначает увядание цветов, опадение лепестков или колосьев (Adamson; Ropes). Речь идет об утрате богатств и земного благосостояния, а не вечной судьбе (Ropes).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.