Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 28 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 28:4 / Деян 28:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
βάρβαροι туземцы 915 A-NPM
κρεμάμενον висящего 2910 V-PMP-ASN
τὸ  3588 T-ASN
θηρίον зверя 2342 N-ASN
ἐκ с 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Πάντως Всяко 3843 ADV
φονεύς убийца 5406 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
διασωθέντα спасённого 1295 V-APP-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
 1510 T-NSF
δίκη справедливость 1349 N-NSF
ζῆν жить 2198 V-PAN
οὐκ не 3756 PRT-N
εἴασεν. позволила. 1439 V-AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 28:4

Иноплеменники, 915 когда 5613 увидели 1492 висящую 2910 на 1537 руке 5495 его 846 змею, 2342 говорили 3004 друг 240 другу: 240 верно 3843 этот 3778 человек 444убийца, 5406 когда его, 3739 спасшегося 1295 от 1537 моря, 2281 суд 1349 [Божий] не 3756 оставляет 1439 жить. 2198

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 28:4

είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
κρεμάμενον praes. med. (dep.) part. (adj.) от κρεμάννυμι (G2910) висеть.
θηρίον (G2342) животное, зверь, дикий зверь. Этот термин использовался медиками для обозначения ядовитых змей (MLL, 51).
έλεγον impf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Inch. impf., «они стали говорить»
πάντως (G3843) adv. вероятно (см. Деян 21:22).
φονεύς (G5406) убийца. Praed. nom. без артикля подчеркивает особенность.
διασωθέντα aor. pass. part., см. ст. 1. Adj. part. или уступительное part.: «хоть он и спасся»
δίκη (G1349) справедливость; возможно, речь идет о правосудии, которое символизировала дочь Зевса богиня Дике, которая должна была немедленно докладывать обо всех неправедных поступках людей Зевсу, чтобы люди отвечали за свои преступления (DDD, 467−80; Rackham; TDNT; TLNT).
ζην praesr act. inf. ont ζάω (G2198) жить.
εϊασεν aor. ind. act. от έάω (G1439) разрешать, позволять, с inf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.