Номера Стронга: Деяния
глава 28 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 28:4
Иноплеменники, 915 когда 5613 увидели 1492 висящую 2910 на 1537 руке 5495 его 846 змею, 2342 говорили 3004 друг 240 другу: 240 верно 3843 этот 3778 человек 444 — убийца, 5406 когда его, 3739 спасшегося 1295 от 1537 моря, 2281 суд 1349 [Божий] не 3756 оставляет 1439 жить. 2198Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 28:4
είδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
κρεμάμενον praes. med. (dep.) part. (adj.) от κρεμάννυμι (G2910) висеть.
θηρίον (G2342) животное, зверь, дикий зверь. Этот термин использовался медиками для обозначения ядовитых змей (MLL, 51).
έλεγον impf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Inch. impf., «они стали говорить»
πάντως (G3843) adv. вероятно (см. Деян 21:22).
φονεύς (G5406) убийца. Praed. nom. без артикля подчеркивает особенность.
διασωθέντα aor. pass. part., см. ст. 1. Adj. part. или уступительное part.: «хоть он и спасся»
δίκη (G1349) справедливость; возможно, речь идет о правосудии, которое символизировала дочь Зевса богиня Дике, которая должна была немедленно докладывать обо всех неправедных поступках людей Зевсу, чтобы люди отвечали за свои преступления (DDD, 467−80; Rackham; TDNT; TLNT).
ζην praesr act. inf. ont ζάω (G2198) жить.
εϊασεν aor. ind. act. от έάω (G1439) разрешать, позволять, с inf.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008