Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 25:9
Фест, 5347 желая 2309 сделать 2698 угождение 5485 Иудеям, 2453 сказал 2036 в 611 ответ 611 Павлу: 3972 хочешь 2309 ли идти 305 в 1519 Иерусалим, 2414 чтобы я 1700 там 1563 судил 2919 тебя в 4012 этом? 5130Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 25:9
θέλων praes. act. part. от θέλω (G2309) хотеть, желать, с inf.
τοις Ίουδαίοις (G2453) dat. pl. для иудеев. Dat. преимущества или личной заинтересованности.
χάρις (G5485) услуга.
καταθέσθαι aor. med. (dep.) inf. от κατατίθημι (G2698) дарить (см. Деян 24:27).
αποκριθείς aor. pass. (dep.) part., см. ст. 4. О семитском использовании плеонастического part. см. МН, 453−54.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
άναβάς aor. act. part. (сопутств.), см. ст. 1.
κριθήναι aor. pass. inf. от κρίνω (G2919) судить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008