Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 25:9 / Деян 25:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
Φῆστος Фест 5347 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
θέλων желающий 2309 V-PAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις иудеям 2453 A-DPM
χάριν благосклонность 5485 N-ASF
καταθέσθαι положить 2698 V-2AMN
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Θέλεις Хочешь 2309 V-PAI-2S
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN
ἀναβὰς взошедший 305 V-2AAP-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
περὶ об 4012 PREP
τούτων этом 5130 D-GPN
κριθῆναι стать судимым 2919 V-APN
ἐπ᾽ при 1909 PREP
ἐμοῦ; мне? 1700 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 25:9

Фест, 5347 желая 2309 сделать 2698 угождение 5485 Иудеям, 2453 сказал 2036 в 611 ответ 611 Павлу: 3972 хочешь 2309 ли идти 305 в 1519 Иерусалим, 2414 чтобы я 1700 там 1563 судил 2919 тебя в 4012 этом? 5130

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 25:9

θέλων praes. act. part. от θέλω (G2309) хотеть, желать, с inf.
τοις Ίουδαίοις (G2453) dat. pl. для иудеев. Dat. преимущества или личной заинтересованности.
χάρις (G5485) услуга.
καταθέσθαι aor. med. (dep.) inf. от κατατίθημι (G2698) дарить (см. Деян 24:27).
αποκριθείς aor. pass. (dep.) part., см. ст. 4. О семитском использовании плеонастического part. см. МН, 453−54.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
άναβάς aor. act. part. (сопутств.), см. ст. 1.
κριθήναι aor. pass. inf. от κρίνω (G2919) судить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.