Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 25:10 / Деян 25:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM
Ἐπὶ У 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
βήματος судилища 968 N-GSN
Καίσαρός Кесаря 2541 N-GSM
ἑστώς стоящий 2476 V-RAP-NSM
εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S
οὗ где 3739 ADV
με мне 3165 P-1AS
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
κρίνεσθαι. быть судимым. 2919 V-PPN
Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM
οὐδὲν ничем 3762 A-ASN-N
ἠδίκησα, я обидел, 91 V-AAI-1S
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
κάλλιον весьма хорошо 2566 ADV-C
ἐπιγινώσκεις. знаешь. 1921 V-PAI-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 25:10

Павел 3972 сказал: 2036 я стою 1510 перед 2476 1909 судом 968 кесаревым, 2541 где 3757 мне 3165 и следует 1163 быть 2919 судиму. 2919 Иудеев 2453 я ничем 3762 не обидел, 91 как 5613 и 2532 ты 4771 хорошо 2566 2573 знаешь. 1921

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 25:10

είπεν aor. ind. act., см. ст. 9. έστώς perf. act. part. от ϊστημι (G2476) стоять. Part, с είμί в перифр. обороте (VA, 483−84).
ού (G3757) где.
δει (G1163) praes. ind. act. с inf. необходимо, вводит логическую необходимость.
με асс. sing. от έγώ; (G1473) подлежащее inf.
κρίνεσθαι praes. pass. inf., см. ст. 9. ήδίκησα perf. ind. act. от άδικέω (G91) поступать неправедно, совершать преступление. Perf. подчеркивает завершенное действие и состояние, которое является его результатом.
καί (G2532) также.
κάλλιο ν adv. сотр. от καλώς (G2573) хороший. Сотр. используется как элативный super 1., «очень хорошо».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.