Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 25:25
Но 1161 я 1473 нашел, 2638 что он не сделал 4238 ничего, 3367 достойного 514 смерти; 2288 и 2532 как он сам 846 потребовал 5127 суда 1941 у Августа, 4575 то я решился 2919 послать 3992 его 846 [к нему].Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 25:25
έγώ (G1473) я. Эмфатическое и противительное: «я, в отличие от них»
κατελαβόμην aor. ind. med. (dep.) от καταλαμβάνω (G2723) хватать; med. схватывать, понимать.
πεπραχέναι perf. act. inf., см. ст. 11. Inf. в косвенной речи как дополнение гл. Perf. указывает на непреходящий результат или условие. Perf. inf. используется Лукой, чтобы подчеркнуть одну из его основных тем: Павел никогда не нарушал закон, проповедуя (VA, 393).
αύτού (G846) gen. sing. an сам. έπικαλεσαμένου aor. med. (dep.) f>art. (причины), см. ст. 11. Gen. abs. έκρινΛα aor. ind. act., см. ст. 9. Терминативный aor., «я рассудил» «я решил» «я принял решение».
πέμπειν praes. act. inf. от πέμπω (G3992) посылать. Inf. в косвенной речи.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008