Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 25:25 / Деян 25:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
κατελαβόμην воспринял 2638 V-2AMI-1S
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
ἄξιον достойное 514 A-ASN
αὐτὸν его 846 P-ASM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
πεπραχέναι, сделать, 4238 V-RAN
αὐτοῦ самого 846 P-GSM
δὲ же 1161 CONJ
τούτου этого 5127 D-GSM
ἐπικαλεσαμένου воззвавшего 1941 V-AMP-GSM
τὸν  3588 T-ASM
Σεβαστὸν [к] Августу 4575 A-ASM
ἔκρινα я рассудил 2919 V-AAI-1S
πέμπειν. посылать. 3992 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 25:25

Но 1161 я 1473 нашел, 2638 что он не сделал 4238 ничего, 3367 достойного 514 смерти; 2288 и 2532 как он сам 846 потребовал 5127 суда 1941 у Августа, 4575 то я решился 2919 послать 3992 его 846 [к нему].

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 25:25

έγώ (G1473) я. Эмфатическое и противительное: «я, в отличие от них»
κατελαβόμην aor. ind. med. (dep.) от καταλαμβάνω (G2723) хватать; med. схватывать, понимать.
πεπραχέναι perf. act. inf., см. ст. 11. Inf. в косвенной речи как дополнение гл. Perf. указывает на непреходящий результат или условие. Perf. inf. используется Лукой, чтобы подчеркнуть одну из его основных тем: Павел никогда не нарушал закон, проповедуя (VA, 393).
αύτού (G846) gen. sing. an сам. έπικαλεσαμένου aor. med. (dep.) f>art. (причины), см. ст. 11. Gen. abs. έκρινΛα aor. ind. act., см. ст. 9. Терминативный aor., «я рассудил» «я решил» «я принял решение».
πέμπειν praes. act. inf. от πέμπω (G3992) посылать. Inf. в косвенной речи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.