Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 25:17
Когда же 3767 они 846 пришли 4905 сюда, 1759 то, без 4160 всякого 3367 отлагательства, 311 на 1836 другой 1836 же день 1836 сел 2523 я на 1909 судейское 968 место 968 и повелел 2753 привести 71 того 3588 человека. 435Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 25:17
συνελθόντων aor. act. part. (temp.) от συνέρχομαι (G4905) приходить вместе. Gen. abs. ένθάδε (G1759) здесь.
άναβολήν (G311) отсрочка, отлагательство.
ποιησάμενος aor. med. part. (conymcme.) от ποιέω (G4160) делать, поступать, придает вербальное значение имени: «я не откладывал»
τή έξής на следующий (день). Dat. времени.
καθίσας aor. act. part. (temp.), см. ст. 6. έκέλευσα aor. ind. act., см. ст. 6.
άχθήναι aor. pass. inf., см. ст. 6. Inf. в косвенной речи.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008