Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 25:16
Я отвечал 611 им, 3739 что у Римлян 4514 нет 3756 2076 обыкновения 1485 выдавать 5483 какого-нибудь человека 444 на 1519 смерть, 684 прежде 4250 нежели 2228 обвиняемый 2723 будет 2192 иметь 2192 обвинителей 2725 налицо 2596 4383 и получит 2983 свободу 5117 защищаться 627 против 4012 обвинения. 1462Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 25:16
άπεκρίθην aor. ind. pass. (dep.), см. ст. 4.
χαρίζεσθαι praes. pass. inf., см. ст. 11. Эпэкз. inf. объясняет римский обычай.
πριν ή перед.
κατηγορούμενος praes. pass. part., см. ст. 5. έχοι praes. opt. act. от έχ (G2192) иметь. Opt. используется в temp. прид., но связан с косвенной речью (RG, 970).
τόπος (G5117) место, возможность.
άπολογίας gen. sing. от απολογία (G627) защита, защита в суде. Obj. gen., «возможность защиты» (RWP).
λάβοι aor. opt. act. от λαμβάνω (G2983) получать.
έγκλημα (G1462) обвинение (см. Деян 23:29).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008