Номера Стронга: Деяния
глава 23 стих 30
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 23:30
А 1161 как до меня 3427 дошло, 3377 что 5259 Иудеи 2453 злоумышляют 1510 на 1917 1519 этого 3588 человека, 435 то я немедленно 1824 послал 3992 его к 4314 тебе, 4571 приказав 3853 и 2532 обвинителям 2725 говорить 3004 на 4314 него 846 перед 1909 тобою. 4675 Будь 4517 здоров". 4517Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 23:30
μηνυθεί σης Aor, pass. part. от μηνύω (G3377) обнаруживать, информировать, сообщать. Gen. abs. έσεσθαι fut. med. (dep.) inf. от είμί, см. ст. 8. Inf. в косвенной речи (RG, 877).
έξαυτής (G1824) сразу же. έπεμψα aor. ind. act. от πέμπω (G3992) посылать. Эпистолярный aor. (Bruce).
παραγγείλας aor. act. part. (сопутств.), см. ст. 22.
κατηγόροις dat. pl. от κατήγορος (G2725) обвинитель. Dat. в роли-indir. obj.
λέγειν praes. act. inf., см. ст. 1. Inf. в косвенной речи. Письмо трибуна призвано выставить его в благоприятном свете как защитника римского гражданина, оно объясняет, что, фактически, Павел невиновен ни в чем, что могло бы повлечь за собой смертную казнь; обвинители должны лично предстать перед Феликсом и настаивать в своих обвинениях. Письмо облегчает положение Павла (BAFCS, 3:152−53).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008