Номера Стронга: Деяния
глава 23 стих 21
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 23:21
Но 3767 ты 4771 не 3361 слушай 3982 их; 846 ибо 1063 его 846 подстерегают 1748 более 4119 сорока 5062 человек 435 из 1537 них, 846 которые 3748 заклялись 332 не 1438 3383 есть 5315 и 3383 не 3383 пить, 4095 доколе 2193 не убьют 337 его; 846 и 2532 они теперь 3568 готовы, 2092 ожидая 4327 твоего 4675 распоряжения. 1860Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 23:21
πεισθής aor. conj. pass. от πείθω (G260) убеждать; pass. быть убежденным, соглашаться, повиноваться. Aor. conj. с Отр..
μή (G3361) запрещает начало действия. Pass. разрешения: «не позволяй себя убедить». ένεδρεύουσιν praes. ind. act. от ένεδρεύω (G1748) сидеть в засаде, подстерегать. Fut. praes.-, «они собираются подстерегать его»
άνεθεμάτισαν aor. ind. act., см. ст. 12.
φαγεϊν aor. act. inf., см. ст. 12. Эпэкз. inf.
πιεΐν aor. act. inf., см. ст. 12. Эпэкз. inf.
άνέλωσιν aor. conj. act., см. ст. 15. Conj. в indef. temp. прид. προσδεχόμεvol praes. med. (dep.) part. (adj.) от προσδέχομαι (G620) ждать, ожидать.
έπαγγελία (G1860) приказ, объявление, согласие (LS). Это слово часто означает обещание, но его изначальное значение — благоприятное известие (LC).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008