БиблияДеян Деяния 19:27стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 19:27

Подстрочник:
Деяния 19:27

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

27
οὐ Не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
δὲ же 1161 CONJ
τοῦτο этого 5124 D-NSN
κινδυνεύει есть риск 2793 V-PAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὸ  3588 T-ASN
μέρος долю 3313 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
ἀπελεγμὸν изобличение 557 N-ASM
ἐλθεῖν, прийти, 2064 V-2AAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
τῆς  3588 T-GSF
μεγάλης великой 3173 A-GSF
θεᾶς богини 2299 N-GSF
Ἀρτέμιδος Артемиды 735 N-GSF
ἱερὸν храм 2411 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
οὐθὲν ничто 3762 A-ASN-N
λογισθῆναι, быть сочтённым, 3049 V-APN
μέλλειν готовится 3195 V-PAN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
καθαιρεῖσθαι ниспровергаться 2507 V-PPN
τῆς  3588 T-GSF
μεγαλειότητος величия 3168 N-GSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
ἣν которую 3739 R-ASF
ὅλη вся 3650 A-NSF
 1510 T-NSF
Ἀσία Азия 773 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
οἰκουμένη обитаемая [земля] 3625 N-NSF
σέβεται. почитает. 4576 V-PNI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 19:27

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 19:27

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 19:27

κινδυνεύει praes.* ind.* act.* от κινδυνεύω (G2793) быть в опасности.
ἡμῖν dat.* pl.* от ἐγώ (G1473). Dat.* отсутствия преимущества: «опасность для нас».
μέρος (G3313) acc.* sing.* доля, торговля. В acc.* стоит субъект inf.*
ἀπελεγμός (G557) представление, отвержение после изучения, несогласие (RWP*). Возможно, латинизм (in redargutionet venire: «вызывать к себе презрение», «вызывать насмешки», LD*, 1538; EDNT*).
ἐλθεῖν aor.* act.* inf.*, см.* ст. 4. Эпэкз.* inf.* объясняет суть опасности.
θεά (G2299) богиня. Почитатели Артемиды Ефесской называли ее Госпожа (Κυρία), Спасительница (Σώτειρα), небесная богиня (οὐράνιος θεός Ἄρτεμις Ἐφεσία), Царица Космоса (Βασιληίς κόσμου) и молились ей о безопасности, здоровье, защите, избавлении, просили ответить на их молитвы и вообще быть благосклонной к ним. Согласно мифам, она была сестрой-близнецом Аполлона и покровительницей животных, Артемида-Охотница, она управляла плодородием, особенно женским, покровительствовала охотничьей дичи, она могла натравить на своих врагов диких зверей и убить женщину при родах. Поклонение ей включало в себя жертвоприношения, молитвы, религиозные процессии на праздниках, играх и фестивалях. В Ефесе ей был посвящен месяц Артемизий (март-апрель), ее дни считались священными, отмечались праздниками, а судебные разбирательства в эти дни прекращались(KP*, 1:618−25; BC*, 5:251−56; Trebilco, “Asia”, BAFCS*, 2:316−57; RAC*, 1:714−18; GGR*, 1:481−500; 2:342−43, 368−69; DDD*, 167−80; DNP*, 2:53−60; NDIEC*, 4:74−82; 6:196−206).
λογισθῆναι aor.* pass.* inf.* от λογίζομαι (G3049) подводить итоги, судить, рассматривать. Эпэкз.* inf.* объясняет опасность.
μέλλειν praes.* act.* inf.* от μέλλω (G3195) собираться, используется с inf.* для выражения будущего. Эпэкз.* inf.* объясняет суть опасности.
καθαιρεῖσθαι praes.* pass.* inf.* от καθαιρέω (G2507) срывать, разрушать, изгонять. С gen.* inf.* с μέλλειν выражает будущее.
μεγαλειότης (G3168) величие, торжественность. Знаменитый храм, считавшийся одним из семи чудес света, был почти в четыре раза шире афинского Парфенона и был богато украшен работами величайших художников и скульпторов того времени. В нем находился банк, а также убежище (BC*, 5:252−53; Trebilco, “Asia”, BAFCS*, 2:322−24; Strabo* XIV. 1. 22−23; Anton Bammer, Das Heiligtum der Artemis von Ephesos [Graz, Austria: Akademische Druck-u. Verlagsanstalt, 1984]; ABD*, 2:545; ANTC*, 1028).
σέβεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от σέβομαι (G4576) поклоняться. Ее святилища были по всему миру, даже в Испании (DDD*, 175−76; Trebilco, “Asia”, BAFCS*, 2:332−36).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 19:27 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.