Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 18 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 18:18 / Деян 18:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
ἔτι ещё 2089 ADV
προσμείνας оставшийся 4357 V-AAP-NSM
ἡμέρας [на] дни 2250 N-APF
ἱκανὰς достаточные 2425 A-APF
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς с братьями 80 N-DPM
ἀποταξάμενος простившийся 657 V-AMP-NSM
ἐξέπλει отплывал 1602 V-IAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Συρίαν, Сирию, 4947 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ ним 846 P-DSM
Πρίσκιλλα Прискилла 4252 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Ἀκύλας, Акила, 207 N-NSM
κειράμενος остригший 2751 V-AMP-NSM
ἐν в 1722 PREP
Κεγχρεαῖς Кенхреях 2747 N-DPF
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF
εἶχεν он имел 2192 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
εὐχήν. обет. 2171 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 18:18

Павел, 3972 пробыв 4357 еще 2089 довольно 2425 дней, 2250 простился 657 с братиями 80 и отплыл 1602 в 1519 Сирию, 4947и 2532 с 4862 ним 846 Акила 207 и 2532 Прискилла, 4252остригши 2751 голову 2776 в 1722 Кенхреях, 2747 по 2192 обету. 2171

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 18:18

προσμείνας aor. act. part. (temp.) от προσμένω (G4357) оставаться.
ήμέρας ίκανάς acc. pl. асс. времени, «значительное количество дней». Точное время не указано (FAP, 185−86).
άποταξάμενος aor. med. (dep.) part. (temp.) от αποτάσσομαι (G657) прощаться.
έξέπλει impf. ind. act. от έκπλέω (G1602) отплывать. Путешествовать по морю было дешевле, проще и быстрее, чем по суше (ВВС). Inch, impf., «они поплыли»
κειράμενος aor. med. part. от κείρομαι (G2751) делиться; med. обрезать себе волосы.
είχεν impf. ind. act. от εχω (G2192) иметь.
εύχή (G2171) обет. Временный назорейский обет на тридцать дней принимался для просьбы о божественном благословении предприятия, для выражения благодарности или поиска избавления от болезни. В течение этого времени нельзя было пить вино и стричь волосы. Волосы остригались по завершении обета (Bruce; LC; SB, 2:747−51; Polhill; Μ, Nazir).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.