Номера Стронга: Деяния
глава 14 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 14:22
утверждая 1991 души 5590 учеников, 3101 увещевая 3870 пребывать 1696 в вере 4102 и 2532 [поучая], что 3754 многими 1223 4183 скорбями 2347 надлежит 1163 нам 2248 войти 1525 в 1519 Царствие 932 Божие. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 14:22
έπιστηρίζοντες praes. act. part. (сопутств.) от έπίστηρίζω (G1991) усиливать. Praes. указывает на повторяющееся действие.
παρακαλούντες praes. act. part. (сопутств.) от παρακαλέω (G3870) подбадривать, ободрять. Это слово относится к ободрению войск перед атакой (MNTW, 134; TDNT).
έμμένειν praes. act. inf. от έμμένω (G1696) оставаться, настаивать. Inf. в роли obj.
πίστει dat. sing. от πίστις (G4102) вера. С арт. это слово может означать суть христианской доктрины.
δια πολλών θλίψεων через лишения, давление, угнетение. Это указание не на средства проникновения в царство Божье, но на опасности, которые подстерегают на пути.
δεϊ (G1163) praes. ind. act. необходимо; выражает логическую необходимость, вызванную обстоятельствами, с асс. и inf.
είσελθεΐν aor. act. inf., см. ст. 20.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008