Номера Стронга: Деяния
глава 13 стих 41
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 13:41
смотрите, 1492 презрители, 2707 подивитесь 2296 и 2532 исчезните; 853 ибо 3754 Я 1473 делаю 2038 дело 2041 во 1722 дни 2250 ваши, 5216 дело, 2041 которому 3739 не 3364 поверили 4100 бы вы, если 1437 бы кто 5100 рассказывал 1555 вам. 5213Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 13:41
ίδετε aor. imper. act. от όράω, см. ст. 35.
καταφρονητής (G2707) тот, кто презирает, презирающий, тот, кто «плохо думает» о другом человеке, насмешник, проявляющий недостаток уважения или заботы; перевод евр. bagad CU3, предавать, быть неверным [DCH]); в ВЗ это слово означает «высокомерный предатель» (TLNT).
θαυμάσατε aor. imper. act. от θαυμάζω (G2296) удивлять, поражаться.
άφανίσθητε aor. imper. pass. от αφανίζω (G853) исчезать; pass. быть обреченным на исчезновение, быть уничтоженным и исчезать с лица земли (LC).
Aor. imps, призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
πιστεύσητε aor. conj. act., см. ст. 39. Conj. с двойным отр.
ού μή (G3756; G3361) для усиления отрицания используется как аподосис в conj. 3 типа.
έκδιηγήται praes. conj. med. {dep.) от έκδιηγέομαι (G1555) провозглашать, повествовать или рассказывать в деталях. Двойное предложное сочетание означает: «провозглашать от начала до конца» (МН, 311). Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором условие считается возможным.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008