Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 12 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 12:7 / Деян 12:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἐπέστη, предстал, 2186 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
φῶς свет 5457 N-NSN
ἔλαμψεν засиял 2989 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
οἰκήματι· помещении; 3612 N-DSN
πατάξας ударивший 3960 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πλευρὰν бок 4125 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
Πέτρου Петра 4074 N-GSM
ἤγειρεν он поднял 1453 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἀνάστα встань 450 V-2AAM-2S
ἐν в 1722 PREP
τάχει. скоре. 5034 N-DSN
καὶ И 2532 CONJ
ἐξέπεσαν спали 1601 V-2AAI-3P
αὐτοῦ его 846 P-GSM
αἱ  3588 T-NPF
ἁλύσεις це́пи 254 N-NPF
ἐκ с 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPF
χειρῶν. рук. 5495 N-GPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 12:7

И 2532 вот, 2400 Ангел 32 Господень 2962 предстал, 2186 и 2532 свет 5457 осиял 2989 темницу. 3612 [Ангел], толкнув 3960 Петра 4074 в бок, 4125 пробудил 1453 его 846 и сказал: 3004 встань 450 скорее. 1722 5034 И 2532 цепи 254 упали 1601 с 1537 рук 5495 его.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 12:7

έπέστη aor. ind. act. от έφίστημι (G2186) стоять рядом, внезапно появляться (BAGD).
έλαμψεν aor. ind. act. от λάμπω (G2989) светиться.
οίκημα (G3612) комната; эвфемизм, обозначающий тюрьму (LC).
πατάξας aor. act. part. (temp.) от πατάσσω (G3960) бить, ударять.
πλευρά (G4125) бок. ήγειρεν aor. ind. act. от εγείρω (G1453) будить.
άνάστα aor. imper. act. от άνίστημι (G450) подниматься, вставать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
τάχει dat. sing. от τάχος (G5034) спешка, быстрота. Используется с предлогом в наречном значении: «поспешно» «быстро» (IBG, 78).
εξέπεσαν aor. ind. act. от έκπίπτω (G1601) спадать. Непостижимым образом слова ангела привели к тому, что цепи упали, а двери открылись (CIC, 92; GMP, 159−60, 277).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.