Номера Стронга: Деяния
глава 12 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 12:7
И 2532 вот, 2400 Ангел 32 Господень 2962 предстал, 2186 и 2532 свет 5457 осиял 2989 темницу. 3612 [Ангел], толкнув 3960 Петра 4074 в бок, 4125 пробудил 1453 его 846 и сказал: 3004 встань 450 скорее. 1722 5034 И 2532 цепи 254 упали 1601 с 1537 рук 5495 его.Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 12:7
έπέστη aor. ind. act. от έφίστημι (G2186) стоять рядом, внезапно появляться (BAGD).
έλαμψεν aor. ind. act. от λάμπω (G2989) светиться.
οίκημα (G3612) комната; эвфемизм, обозначающий тюрьму (LC).
πατάξας aor. act. part. (temp.) от πατάσσω (G3960) бить, ударять.
πλευρά (G4125) бок. ήγειρεν aor. ind. act. от εγείρω (G1453) будить.
άνάστα aor. imper. act. от άνίστημι (G450) подниматься, вставать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
τάχει dat. sing. от τάχος (G5034) спешка, быстрота. Используется с предлогом в наречном значении: «поспешно» «быстро» (IBG, 78).
εξέπεσαν aor. ind. act. от έκπίπτω (G1601) спадать. Непостижимым образом слова ангела привели к тому, что цепи упали, а двери открылись (CIC, 92; GMP, 159−60, 277).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008