Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 12 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 12:11 / Деян 12:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Νῦν Теперь 3568 ADV
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ἀληθῶς истинно 230 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S
[ὁ]  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἄγγελον ангела 32 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξείλατό изъял 1807 V-AMI-3S
με меня 3165 P-1AS
ἐκ из 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάσης всего 3956 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
προσδοκίας ожидания 4329 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 12:11

Тогда 2532 Петр, 4074 придя 1096 в 1722 себя, 1438 сказал: теперь 3568 я вижу 1492 воистину, 230 что 3754 Господь 2962 послал 1821 Ангела 32 Своего 846 и 2532 избавил 1807 меня 3165 из 1537 руки 5495 Ирода 2264 и 2532 от всего, 3956 чего 4329 ждал 4329 народ 2992 Иудейский. 2453

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 12:11

γενόμενος aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 5. С έν έαυτώ (G1722; G1438) («придя в себя»).
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
οίδα (G1492) perf. ind. act. знать, def. perf. со знач. praes. έξαπέστειλεν aor. ind. act. от έξαποστέλλω да/9901 высылать.
έξείλατο aor. ind. med. от έξαιρέω (G1807) забирать; med. выручать, вызволять, освобождать и вручать избавляемого в руки избавителя (TLNT, 2:14−17).
προσδοκία (G4329) ожидание.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.