Номера Стронга: Деяния
глава 12 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 12:12
И, 5037 осмотревшись, 4894 пришел 2064 к 1909 дому 3614 Марии, 3137 матери 3384 Иоанна, 2491 называемого 1941 Марком, 3138 где 3757 многие 2425 собрались 2258 и 4867 2532 молились. 4336Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 12:12
συνιδών aor. act. part. (temp.) от συνοράω (G4894) видеть вместе, видеть ясно, осознавать, воспринимать, «осознав свое положение» (Bruce; NTNT, 120). О перфектном значении предложного сочетания см. МН, 325. ήλθεν aor. ind. act., см. ст. 10.
επικαλουμένου praes. pass. part. от έπικαλέω (G1941) звать, быть названным, носить имя.
ου (G3739) где. ήσαν impf. ind. act., см. ст. 5.
ικανός (G2425) значительный по количеству, множеству.
συνηθροισμένοι perf. pass. part. от συναθροίζω (G4867) собирать вместе; pass. собираться, встречаться.
προσευχόμενοι praes. med. (dep.) part. от προσεύχομαι (G4336) молиться. Part, с ήσαν образует перифрастический impf. Вероятно, молитва продолжалась всю ночь (RWP).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008