Номера Стронга: Деяния
глава 12 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 12:10
Пройдя 1330 первую 4413 и 2532 вторую 1208 стражу, 5438 они пришли 2064 к 1909 железным 4603 воротам, 4439 ведущим 5342 в 1519 город, 4172 которые 3748 сами 846 собою 844 отворились 455 им: они вышли, 1831 и прошли 4281 одну 3391 улицу, 4505 и 2532 вдруг 2112 Ангела 32 не 868 стало 868 с 575 ним. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 12:10
διελθόντες aor. act. part. (temp.) от διέρχομαι (G1330) проходить через.
ήλθαν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) идти, приходить.
πύλη (G4439) ворота.
σιδηράν асс. sing. fem. от σιδηρούς (G4603) железный.
φέρουσαν praes. act. part. (adj.) acc. fem. sing. от φέρω (G5342) нести, вести.
αύτόματος (G844) автоматически, сам собой, часто указывает на нечто сверхъестественное (LC; TLNT, 1:231−34; Нав. 6:5; GELTS, 71).
ήνοίγη aor. ind. pass. от ανοίγω (G455) открывать. Пример богословского pass. (TLNT, 1:231).
έξελθόντες aor. act. part. (temp.), см. ст. 9.
προήλθον aor. ind. act. от προέρχομαι (G4281) идти вперед, идти дальше; здесь: переходить из помещения в помещение (BAGD).
ρύμην асс. sing. от ρύμη (G4505) улица или аллея. Они шли по главной улице города до перекрестка (LC). асс. протяженности, места (BD, 88).
άπέστη aor. ind. act. от άφίστημι (G868) уходить, покидать (обратите внимание на ст. 7 έφίστημι).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008