Номера Стронга: От Иоанна
глава 9 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 9:8
Тут 3767 соседи 1069 и 2532 видевшие 2334 прежде, 4386 что 3754 он был 2258 слеп, 5185 говорили: 3004 не 3756 тот 3778 ли это, 2076 который 3588 сидел 2521 и 2532 просил 4319 милостыни? 4319Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 9:8
γείτονες pl. от γείτων (G1069) сосед. Часто используется для описания близлежащей местности.
θεωρούντες praes. act. part. (subst.) от θεωρέω (G2334) видеть. Praes. указывает на одновременное и длительное действие: «те, кто видел»
προσαίτης (G4319) нищий.
καθήμενος praes. med. (dep.) part. от κάθημαι (G2521) сидеть.
προσαιτών praes. act. part. от προσαιτέω (G4319) просить, молить о милостыне (МН, 324). Praes. указывает, что у него было свое постоянное место и что он был известным человеком (RWP).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008