Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 9 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 9:18 / Ин 9:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ нём 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέβλεψεν, прозрел, 308 V-AAI-3S
ἕως до 2193 ADV
ὅτου которого [времени] 3755 R-GSN-ATT
ἐφώνησαν они позвали 5455 V-AAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
γονεῖς родителей 1118 N-APM
αὐτοῦ самого 846 P-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀναβλέψαντος прозревшего 308 V-AAP-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 9:18

έπίστευσαν aor. ind. act. от πιστέύω (G4100) верить.
έφώνησαν aor. ind. act. от φωνέω (G5455) звать.
άναβλέψαντος aor. act. part. от άναβλέπω, см. ст. 11. Subst. part. подчеркивает новоприобретенное состояние видения, которое вызвало обсуждение. Gen. отношения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.