Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:21 / Ин 8:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὑπάγω иду 5217 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ζητήσετέ будете искать 2212 V-FAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἁμαρτίᾳ грехе 266 N-DSF
ὑμῶν вашем 5216 P-2GP
ἀποθανεῖσθε· умрёте; 599 V-FDI-2P
ὅπου куда 3699 ADV
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ὑπάγω иду 5217 V-PAI-1S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
ἐλθεῖν. прийти. 2064 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:21

Опять 3825 сказал 2036 им 846 Иисус: 2424 Я 1473 отхожу, 5217 и 2532 будете 2212 искать 2212 Меня, 3165 и 2532 умрете 599 во 1722 грехе 266 вашем. 5216 Куда 3699 Я 1473 иду, 5217 [туда] вы 5210 не 3756 можете 1410 придти. 2064

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:21

ύπάγω (G5217) praes. ind. act. уходить. Fut. praes. относится к Его смерти (Carson).
ζητήσετε fut. ind. act. от ζητέω (G2212) искать; здесь в знач. следовать.
άποθανεΐσθε fut. ind. med. (dep.) от άποθνήσκω (G599) умирать.
έλθεΐν aor. act. inf. от έρχομαι, см. ст. 20. Инфинитив-дополнение при гл. δύνασθε. Цель путешествия — Отец; время наступит после вознесения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.