БиблияИн От Иоанна 8:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 8:12

Подстрочник:
От Иоанна 8:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Πάλιν Опять 3825 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου· мира; 2889 N-GSM
 3588 T-NSM
ἀκολουθῶν последовавший 190 V-PAP-NSM
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
περιπατήσῃ пойдёт 4043 V-AAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ, темноте, 4653 N-DSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
φῶς свет 5457 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 8:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Опять 3825 говорил 2980 Иисус 2424 [к народу] и сказал 3004 им: 846 Я 1473 свет 5457 миру; 2889 кто 190 последует 190 за Мною, 1698 тот не 3364 будет 4043 ходить 4043 во 1722 тьме, 4653 но 235 будет 2192 иметь 2192 свет 5457 жизни. 2222

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 8:12

Опять 3825 говорил 2980 Иисус 2424 [к народу] и сказал 3004 им: 846 Я 1473 свет 5457 миру; 2889 кто 190 последует 190 за Мною, 1698 тот не 3364 будет 4043 ходить 4043 во 1722 тьме, 4653 но 235 будет 2192 иметь 2192 свет 5457 жизни. 2222

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:12

αὐτοῖς им. Это может относится к фарисеям и толпам народа в храме (RWP*).
ἐλάλησεν aor.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить.
φῶς (G5457) свет. По поводу значения этого места и описания иудейской церемонии зажигания громадных золотых светальников на празднике кущей см.* M*, Sukkah 5:2−4; Barrett*; BBC*; Morris*; 1QS 3:20; 4:8; 1QM 17:6; CD* 5:18.
ἀκολουθῶν praes.* act.* part.* от ἀκολουθέω (G190) следовать, следовать в качестве ученика (TDNT*). Subst.* part.* выражает неотъемлемое качество или условие.
περιπατήσῃ aor.* conj.* act.* от περιπατέω (G4043) ходить, ходить вокруг. Conj.* с двойным, усиленным отрицанием.
ἕξει fut.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь, приобретать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 8:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.