Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:11 / Ин 8:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Она 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S
Οὐδείς, Никто, 3762 A-NSM-N
κύριε. Господи. 2962 N-VSM
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐδὲ И не 3761 CONJ-N
ἐγώ Я 1473 P-1NS
σε тебя 4571 P-2AS
κατακρίνω· осуждаю; 2632 V-PAI-1S
πορεύου, иди, 4198 V-PNM-2S
[καὶ] и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νῦν ныне 3568 ADV
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
ἁμάρτανε.⟧ греши. 264 V-PAM-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:11

Она отвечала: 2036 никто, 3762 Господи. 2962 Иисус 2424 сказал 2036 ей: 846 и 3761 Я 1473 не 3761 осуждаю 2632 тебя; 4571 иди 4198 и 2532 впредь 3371 не 3371 греши. 264

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:11

πορεύου praes. med. (dep.) imper. от πορεύομαι (G4198) идти. Praes. imper. с гл. движения.
μηκέτι (G3371) больше не.
άμάρτανε praes. imper. act. от άμαρτάνω (G264) грешить. Эта женщина — типичный пример прощенного грешника. Ей дается милостивый шанс начать жизнь сначала (Весker).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.