Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 41

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:41 / Ин 6:41

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐγόγγυζον Роптали 1111 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ Нём 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
 3588 T-NSM
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:41

Возроптали 1111 на 4012 Него 846 Иудеи 2453 за то, что 3754 Он сказал: 2036 Я 1473 есмь 1510 хлеб, 740 сшедший 2597 с 1537 небес. 3772

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:41

έγόγγυζον impf. ind. act. от γογγύζω (G1111) ворчать, бормотать, жаловаться, знак неудовольствия или, возможно, недоверия (GELTS, 92; TDNT; EDNT). Inch, impf., «они начали жаловаться». Эта реакция выглядит резким контрастом по отношению к более поздней реакции веры в 6:68−69 (Becker).
ούν (G3767) затем; логичеекая связка.
καταβάς aor. act. part. (adj.), см. ст. 16.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.