Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 42

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:42 / Ин 6:42

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ἰωσήφ, Иосифа, 2501 N-PRI
οὗ которого 3739 R-GSM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα; мать? 3384 N-ASF
πῶς Как 4459 ADV-I
νῦν теперь 3568 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐκ С 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καταβέβηκα; Я сошёл? 2597 V-RAI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:42

И 2532 говорили: 3004 не 3756 Иисус 2424 ли 3756 это, 3778 сын 5207 Иосифов, 2501 Которого 3739 отца 3962 и 2532 Мать 3384 мы 2249 знаем? 1492 Как 4459 же 3767 говорит 3004 Он: 3778 я сшел 2597 с 1537 небес? 3772

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:42

ούτος этот. Несет в себе момент разочарования, неудовольствия или презрения (Brown).
οϊδαμεν perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач, praes.
καταβέβηκα perf. ind. net., см. ст. 38.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.