Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:24 / Ин 6:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅτε Когда 3753 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ἐνέβησαν вошли 1684 V-2AAI-3P
αὐτοὶ они 846 P-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
πλοιάρια лодки 4142 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:24

Итак, 3767 когда 3753 народ 3793 увидел, 1492 что 3754 тут 1563 нет 3756 2076 Иисуса, 2424 ни 3761 учеников 3101 Его, 846 то вошли 1684 в 1519 лодки 4143 и 2532 приплыли 2064 в 1519 Капернаум, 2584 ища 2212 Иисуса. 2424

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:24

ένέβησαν aor. ind. act., см. ст. 17.
ζητοΰντες praes. act. part. (сопутств.) от ζητέω (G2212) искать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.