Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:10 / Ин 6:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ποιήσατε Сделайте 4160 V-AAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους [чтобы] людям 444 N-APM
ἀναπεσεῖν. возлечь. 377 V-2AAN
ἦν Была 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
χόρτος трава 5528 N-NSM
πολὺς многая 4183 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ этом 3588 T-DSM
τόπῳ. месте. 5117 N-DSM
ἀνέπεσαν Возлегли 377 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἄνδρες мужчины 435 N-NPM
τὸν  3588 T-ASM
ἀριθμὸν числом 706 N-ASM
ὡς приблизительно 5613 ADV
πεντακισχίλιοι. пять тысяч. 4000 A-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:10

ποιήσατε aor. imper. act. от ποιέω (G4160) делать. В значении «готовить» или «приказывать». Иисус Сам готовится к совершению чуда (Becker).
Aor. imper. призывает к специфическому действию.
άναπεσείν aor. act. inf. от άναπίπτω (G377) ложиться, садиться. Inf. в косвенной речи передает содержание приказа.
χόρτος (G5528) трава, сено; почти всегда относится к растущей на поле траве (BAGD).
τόπω dat. от τόπος (G5117) место, зона, участок, район.
άνέπεσαν aor. ind. act. от άναπίπτω. ώς (G5613) с числит, около.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.