Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:11 / Ин 6:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM
διέδωκεν раздал 1239 V-AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνακειμένοις, возлежащим, 345 V-PNP-DPM
ὁμοίως подобно 3668 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὀψαρίων рыбок 3795 N-GPN
ὅσον сколькое 3745 K-ASN
ἤθελον. желали. 2309 V-IAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:11

ούν (G3767) используется во временном значении («тогда») или вводит в повествование особо торжественное действие (JG, 168−69).
έλαβεν aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) принимать, брать.
ευχάριστησας aor. act. part. от εύχαριστέω (G2168) благодарить. Здесь не имеется в виду евхаристия (Bernard). Примеры молитв см. в SB, 4:627−34.
διέδωκεν aor. ind. act. от διαδίδωμι (G1239) раздавать.
άνακειμένοις praes. med. (dep.) part. от άνάκειμαι (G345) возлежать (за столом). Subst. part. Praes. указывает на одновременное действие.
ήθελον impf. ind. act. от θέλω (G2309) хотеть, желать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.