Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 4 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 4:16 / Ин 4:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
Ὕπαγε Иди 5217 V-PAM-2S
φώνησον позови 5455 V-AAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
ἄνδρα мужа 435 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθὲ приди 2064 V-2AAM-2S
ἐνθάδε. сюда. 1759 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 4:16

Иисус 2424 говорит 3004 ей: 846 пойди, 5217 позови 5455 мужа 435 твоего 4675 и 2532 приди 2064 сюда. 1759

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 4:16

ύπαγε praes. imper. act. от ύπάγω (G5217) идти. Praes. imper. часто используется для выражения приказа, предполагающего движение (Вакker, 82). Здесь императивы выражают прямую команду, которой должна следовать женщина. Они даются в необходимой хронологической последовательности.
φώνησον aor. imper. act. от φωνέω (G5455) звать. Aor. imper. может предполагать оттенок срочности (EGGNT, 86).
έλθ aor. imper. act. от έρχομαι (G2064) идти.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.