Номера Стронга: От Иоанна
глава 3 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 3:22
После 3326 сего 5023 пришел 2064 Иисус 2424 с 2532 учениками 3101 Своими 846 в 1519 землю 1093 Иудейскую 2453 и 2532 там 1563 жил 1304 с 3326 ними 846 и 2532 крестил. 907Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 3:22
μετά ταΰτα (G3326; G3778) после того. Здесь нет указания на длительность промежутка времени.
Предыдущий разговор состоялся в Иерусалиме, а последующий — на холмах Иудеи (Carson).
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι, см. ст. 2.
διέτριβεν impf. ind. act. от διατρίβω (G1304) оставаться, проводить какое-л. время. Impf. изображает пребывание как процесс, предшествующий времени написания.
έβάπτιζεν impf. ind. act. от βαπτίζω (G907) крестить. Iterat. impf. указывает на повторяющееся действие.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008