Номера Стронга: От Иоанна
глава 3 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 3:23
А 1161 Иоанн 2491 также 2532 крестил 907 в 2258 1722 Еноне, 137 близ 1451 Салима, 4530 потому что 3754 там 1563 было 2258 много 4183 воды; 5204 и 2532 приходили 3854 [туда] и 2532 крестились, 907Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 3:23
βαπτίζων praes. act. part. от βαπτίζω, см. ст. 22. По Ин 4:2, крестили ученики, но не сам Иисус.
παρεγίνοντο impf. ind. med. (dep.) от παραγίνομαι (G3854) появляться на сцене, являться, приходить. Iterat. impf. означает: «они приходили и приходили»
έβαπτίζοντο impf. ind. pass. от βαπτίζω крестить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008