Номера Стронга: От Иоанна
глава 2 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 2:10
и 2532 говорит 3004 ему: 846 всякий 3956 человек 444 подает 5087 сперва 4412 хорошее 2570 вино, 3631 а 2532 когда 3752 напьются, 3184 тогда 5119 худшее; 1640 а ты 4771 хорошее 2570 вино 3631 сберег 5083 доселе. 2193 737Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 2:10
τίθησιν praes. ind. act. от τίθημι (G5087) помещать; здесь: накрывать на стол.
μεθυσθώσιν aor. conj. pass. от μεθύσκω (G3182), pass. становиться пьяным, напиваться. Conj. с όταν (G3752) описывает общее время («когда бы ни»). Эти слова не означают, что гости уже были пьяны (Sanders).
έλάσσω (G1640) comp. от μικρός маленький; comp. меньше, хуже; используется как антоним καλόν (G2570) для выражения мысли, что в конце пира подавали вино похуже (TLNT).
τετήρηκας perf. ind. act. от τηρέω (G5083) беречь, хранить, сохранять. Perf. описывает длительный результат этого бережного отношения к вину. Смысл чуда заключается в том, что христианство имеет преимущества по сравнению с иудаизмом. Бог сохранил лучший Свой дар напоследок (Blum; DJG, 873).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008