Номера Стронга: От Иоанна
глава 19 стих 31
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 19:31
Но 3753 так как 1893 [тогда] была 2258 пятница, 3904 то 3767 Иудеи, 2453 дабы 2443 не 3361 оставить 3306 тел 4983 на 1909 кресте 4716 в 1722 субботу, 4521 — ибо 1063 та 1565 суббота 4521 была 2258 день 2250 великий, 3173 — просили 2065 Пилата, 4091 чтобы 2443 перебить 2608 у них 846 голени 4628 и 2532 снять 142 их.Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 19:31
μείνη aor. conj. act. от μένω (G3306) оставаться. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
ήρώτησαν aor. ind. act. от έρωτάω (G2065) спрашивать. Второй ϊν с conj. передает содержание просьбы.
κατεαγώσιν aor. conj. pass. от κατάγνυμι (G2608) ломать. Это слово используется в знач. «ломать тростник, дерево» или «наносить рану» (BAGD; ММ). Часто это делалось железными дубинками (ВВС).
σκέλος (G4628) голень, бедро.
άρθώσιν aor. conj. pass. от αίρω (G142) забирать; здесь: снимать с креста, убирать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008