БиблияИн От Иоанна 19:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 19:24

Подстрочник:
От Иоанна 19:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
εἶπαν Они сказали 3004 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM
Μὴ Не 3361 PRT-N
σχίσωμεν давайте разорвём 4977 V-AAS-1P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
λάχωμεν давайте бросим жребий 2975 V-2AAS-1P
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ нём 846 P-GSM
τίνος кого 5100 I-GSM
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
[ἡ  1510 T-NSF
λέγουσα], говорящее, 3004 V-PAP-NSF
Διεμερίσαντο Разделили 1266 V-AMI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτιά одежды 2440 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἱματισμόν одеяния 2441 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P
κλῆρον. жребий. 2819 N-ASM
Οἱ  3588 T-NPM
μὲν Ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
στρατιῶται воины 4757 N-NPM
ταῦτα это 5023 D-APN
ἐποίησαν. сделали. 4160 V-AAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 19:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
Итак 3767 сказали 2036 друг 240 другу: 240 не 3361 станем 4977 раздирать 4977 его, 846 а 235 бросим 2975 о 4012 нем 846 жребий, 2975 чей 5101 будет, 2071да 2443 сбудется 4137 реченное 3004 в Писании: 1124 разделили 1266 ризы 2440 Мои 3450 между 1438 собою 1438 и 2532 об 1909 одежде 2441 Моей 3450 бросали 906 жребий. 2819 Так 3767 5023 3303 поступили 4160 воины. 4757

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 19:24

Итак 3767 сказали 2036 друг 240 другу: 240 не 3361 станем 4977 раздирать 4977 его, 846 а 235 бросим 2975 о 4012 нем 846 жребий, 2975 чей 5101 будет, 2071да 2443 сбудется 4137 реченное 3004 в Писании: 1124 разделили 1266 ризы 2440 Мои 3450 между 1438 собою 1438 и 2532 об 1909 одежде 2441 Моей 3450 бросали 906 жребий. 2819 Так 3767 5023 3303 поступили 4160 воины. 4757

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 19:24

σχίσωμεν aor.* conj.* act.* от σχίζω (G4977) разделять, раскалывать; побудительный conj.*, «давайте не будем делить».
λάχωμεν aor.* conj.* act.* от λαγχάνω (G2975) получать по жребию, бросать жребий.
πληρωθῇ aor.* conj.* pass.* от πληρόω (G4137) выполнять. Это интерпретируется как исполнение Пс 21:19. О древнеиудейском понимании Пс 21 см.* SB*, 2:574−80.
διεμερίσαντο aor.* ind.* med.* от διαμερίζω (G1266) разделять, распределять; med.* делить между собой.
ἔβαλον aor.* ind.* act.* от βάλλω (G906) бросать, швырять.
οὖν (G3767) так что затем; избыточное (MT*, 337).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 19:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.